Casa Negra / Black House
Novela en tapa dura
Publicado el 15 de septiembre de 2001
625 páginas
RESUMEN
Jack Sawyer, un detective retirado al que ya conocemos de «El Talismán», vuelve a French Landing, Wisconsin, donde ayudó a cazar a un peligroso asesino, para investigar una serie de asesinatos violentos de niños. A medida que Jack se adentra en el caso, descubre que hay una conexión entre los asesinatos y un mundo paralelo llamado «Los Territorios», los cuales había olvidado por completo pero fueron una parte muy importante de su infancia en la primera parte de esta novela.
Aunque sucede 20 años después de los hechos de El Talismán, el inicio parece no tener conexión ninguna, pues se nos presenta a una serie de personajes y hechos que nada tienen que ver con esa primera parte.
Pero más adelante con la introducción de Jack Sawyer en la historia comenzaremos (junto a él) a recordar su pasado, su paso por Los Territorios (a los que tendrá que regresar), y más importante aún, comenzaremos a entender «que hay más mundos aparte de este».
Las relaciones con la Torre Oscura, las referencias constantes al Rey Carmesí (llamado «Colorado» en este libro por una mala traducción), comentarios sobre los haces, los disgregadores, los pistoleros del mundo medio…hacen que los amantes de la saga de la Torre Oscura no podamos desengancharnos de esta novela.
279 personajes.
French Landing, Wisconsin.
Y Los Territorios.
- OPOPANAX, palabra que parece no tener sentido, si lo tiene para Jack Sawyer durante todo el libro. Curiosamente, en La Torre Oscura V aparece de nuevo este termino representando a una pluma que da derecho a la palabra.
- En cierto momento «El pescador» dice por teléfono «Mi nombre es legión, mi numero es muchos»… como en el libro La Tormenta Del Siglo. Aunque como el mismo nos recuerda, es una frase de Robert Frost es destacable que surja en ambos libros tan idénticamente.
- De Richard Freenau su exmujer dice: Sostiene a bares como el «La Zona Muerta«.
- Naturalmente está muy relacionado con La Torre Oscura y por ello se habla de casi todo lo que ya conocemos de ella. Blaine el mono, Torre Oscura, Haces, Disgregadores (aunque les cambien el nombre en la traducción), Las hermanitas de Eluria y hasta del libro de el buen granjero.
- Podemos leer en cierta parte del libro que compara a la Casa Negra con Rose Red, diciendo de ella que es una monstruosidad de casa de principios de siglo de Seattle. En realidad Rose Red es la ultima miniserie para la que King había escrito el guion cuando se publicó esta novela.
- Se habla de la cerveza Kingsland en nuestro mundo, pero es la misma que hay en los territorios en El Talismán.
- Existe un teatro llamado Agincourt que es el mismo nombre de el Hotel Negro de El Talismán.
- En la pagina 396 de la edición inglesa, se puede leer «This Mission is totally FUBAR«. En Dreamcatcher se usa muchas veces la palabra FUBAR que es un acrónimo para «Fucked Up Beyond All Recognition«. Desgraciadamente en castellano se pierde, pues en Casa Negra lo traducen por JODIDO, mientras que en El Cazador de Sueños se traduce por ESR (Escacharrado Sin Remedio). Para meter mas leña al fuego, en la edición en catalán de este último, «L’Atrapasomnis» se limitan a escribir un resumen del significado del acrónimo. Aquí se ve que solo leyendo toda la obra en inglés se ven las verdaderas interrelaciones.
- Y algunas curiosidades sobre la traducción: al Rey Carmesí lo llaman el Rey Colorado (sic). Y en muchos sitios, los haces de fuerza que sujetan la torre, los llaman Vigas (doble sic) porque haces y vigas en inglés se escriben igual, Beams.
PARA AMPLIAR INFORMACIÓN
Artículo de La Zona Muerta de
El regreso de Jack. Black House
Números en PDF de la revista donde se trata.
Acceder a ESTE ENLACE y bajar desde su web el # en cuestión.
#045 | Peter Straub. Habla el coautor de «The Talisman» y «Black House» |
#048 | El editor de la novela «Black House» cuenta su experiencia |
#048 | Vida, libros y films del otro autor de «The Talisman» y «Black House» |
#048 | Referencias en «Black House» |
#048 | Análisis de la novela «Black House» |
#052 | Black House. Errores en las traducciones al castellano |
#163 | Black House. Las mejores ediciones de los libros de King |
#224 | Análisis de la novela «Black House» |
#272 | Press kit de «Black House» |